四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 读学英语

【读学英语】抢先版第一期:google想恐怖化中国?#95 & #115

[复制链接]
发表于 2010-1-21 23:42 | 显示全部楼层
好了,现在接下去说。现在把car换成我们人。人类的不具有视觉通透性是建立在抽象事情上面的。比如,一个人再怎么和善,但你都不可能肯定他的内心究竟是怎样想的,他在此一时此一地是这样的言行举止,在彼一时彼一地是否也这样,这也是不得而知的。所以,人物的不通透性,是抽象的不通透性。

当我们说:
He is transparent的时候,并不是说他像科幻小说里说的那样是物理上光学通透性,这也就是一些英文科幻作品即使以这种物理通透性为主角的作品也是尽量避免用transparent这个词而多数用invisible之类词的原因之一;而是指,这个人不具有内外不一致性,或者说话的人认为或者相信他不具有内外部一致性。

那么,人是主动性的生物,是有主权意识的。一个人之所以出现内外不一致性,原因何在?在于该人的主观修饰、掩盖,所以导致了其对外的不可见性,也就是表里不一致性。

He is transparent因此可以理解为,他是一个坦诚的、坦率的人。或者理解成他是一个表里如一的人。
这就是由“透明”这样出来的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-1-21 23:43 | 显示全部楼层
本帖最后由 wyd2008 于 2010-1-21 23:46 编辑
那篇文章的标题是Envelope should be transparent about marketing.如果给这句话句型转换一下,添加上人物 ...
zhongdong_wang 发表于 2010-1-21 23:30


刚才大致看了你以下你发的文章, 没有细看, 是这个意思.

文章内容大致是只要带有广告嫌疑的邮件都得对市场透明,也就是公开化,对吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-1-21 23:51 | 显示全部楼层
好了,现在接下去说。现在把car换成我们人。人类的不具有视觉通透性是建立在抽象事情上面的。比如,一个人 ...
zhongdong_wang 发表于 2010-1-21 23:42


哦他是一个透明人, 也就是说他是一个表里如一的人

如果加上about, 这个句子就变成 he is transparent  about sth 就是他对这件事情是坦城的. 不隐瞒的.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-1-21 23:51 | 显示全部楼层
现在,人是一个有行动会说话的活动的有意识的生命体,因此,每一个人都会在社会活动中有这样那样的事务。而且这些事务必定是和这个人有关并且以这个人为中心的,说的确切些这个人在和他有关的事物中必定是直接执行者或者(和他人一起的)共同执行者,反正在和他有关的事情中他必定是起过作用个,否则那些事件就不会算作是“他的事”。

当我们说
He is transparent的时候,实际上省略了一个默认的范围,这个范围是用来确定事件的,这个默认的事件范围就是“所有由他直接或者间接参与的事件上面”他是表里如一的。因为是全部范围,所以就被省略了,所以就成为默认值了。

但是,事实上我们人必定要在允许的范围内有自己的隐私,即使再怎么不开明社会也会多少有一些个人隐私的。所以,通常就会在这种表达时候面加上限定透明化范围的事件范围。限定的方法就是加上介词about构成的介宾结构充当状语限定范围。什么的范围?事件的范围。谁的事件?单独执行或者和别人共同执行那些由about框定范围的事件的人,这个人就是be transparent的主语。

同样道理,有的时候我们是针对事情讲的,而不是针对人讲的,是强调事物的。
比如Envelope should be transparent about marketing。这句话的主语就不是人物而是物品,这句话的意思就是信封必须在市场经营/市场营销之类的事物上具有透明性,也就是不应该具有人为造成的(内部和营销有关的)信息的不透明性因素。

这里Envelope还是一个具象的事物。如果换一个事物,如果是抽象的事物比如:网络攻击事件(The attacks 这些攻击事件) 我借用前面信封这句话:

The attacks should be transparent about what happened.现在问题出来了,这里的what happened是指什么?很简单,看看全文“账户受到了破解”。
也就是说,网络攻击只是一个统称,和他相关的具体行为是有很多分门别类的现象和实现方式的,因此他们是可以框定范围的。

网络攻击可以分成哪些类?传播病毒、窃取资料(获取账户信息也包括在内)、破坏数据等等不一而足,那么是不是可以框定范围?那么这句话把命令动词should去掉,使句子变成这些网络攻击本身具有的属性也就是“在破解账户之类的”具体行动上是不具有隐蔽性的。

那么,这个“隐蔽性”的含义是怎么来的呢?来自于“网络攻击”这个词本身。什么叫网络攻击?如果我要立志于成为网络黑客或者电脑黑客,那么我的杰出表现在什么地方,当然是高效率的成果,什么是高效率的成果?迅捷、隐藏、影响大。Ok?到这里为止你明白了没有?是不是还要我仍然彻底讲完?

那么有的人说了,这样的话它没有指人,句子觉得还是不同。可是我前面不是说了,这句话是通过替换前面Envelope句子主语成The attacks后得来的。为什么前句能理解后句就不能理解了?仅因为后句主语用的是抽象事物名词?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-1-21 23:55 | 显示全部楼层
哦他是一个透明人, 也就是说他是一个表里如一的人

如果加上about, 这个句子就变成 he is transparent  a ...
wyd2008 发表于 2010-1-21 23:51


对了,到这一步,应该是没有问题了。但是还存在一个小小的问题,那个问题就是导致楼主认为谷歌怎么怎么的原因。
我是这样认为的。如果不是,也可以提出反证。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-1-21 23:56 | 显示全部楼层
现在,人是一个有行动会说话的活动的有意识的生命体,因此,每一个人都会在社会活动中有这样那样的事务。而 ...
zhongdong_wang 发表于 2010-1-21 23:51


回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-1-21 23:57 | 显示全部楼层
哦他是一个透明人, 也就是说他是一个表里如一的人

如果加上about, 这个句子就变成 he is transparent  a ...
wyd2008 发表于 2010-1-21 23:51


对了,到这一步,应该是没有问题了。但是还存在一个小小的问题,那个问题就是导致楼主认为谷歌怎么怎么的原因。我是这样认为的。如果不是,也可以提出反证。问题就出在你说的“这件”和“他”上。哪件事?他是哪个事件的他?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-1-22 00:04 | 显示全部楼层
这件指的是 about后面跟的事件. 这件事也许是他做的也许不是他做的, 但一定是和他有关联的 否则他不会对大家坦城的, 对吧 ?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-1-22 00:11 | 显示全部楼层
thank you very much   for explaining these , i know a lot about this article .

good night ~
good dream to you !
good luck to you ~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-1-22 00:27 | 显示全部楼层
这件指的是 about后面跟的事件. 这件事也许是他做的也许不是他做的, 但一定是和他有关联的 否则他不会对大 ...
wyd2008 发表于 2010-1-22 00:04



你这里指的他是谁,如果是谷歌,那么那是前后矛盾的。谷歌自己参与了攻击行为才可以谈得上隐蔽不了被发现,否则应该用Google go public with what has happened.

这里就要牵涉到对with这个词的详细分析了。留待以后吧。否则通宵不能睡了。简单讲,这句话中with是表示以提供某事物的方式而go to 是为了提供这事物必须采取的行动。

打个比方,当你要将某样东西展现在大众眼前的时候,你人必然要站到大众前面,因为你手没有那么长,可以身子隐藏在暗处把事物通过那只超长的手放到别人眼前。这也就是go to public我认为是中性表达的原因,因为他展示的是身外之物而不是展示者本身。Ok?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-1-22 00:43 | 显示全部楼层
本帖最后由 zhongdong_wang 于 2010-1-22 00:52 编辑
刚才大致看了你以下你发的文章, 没有细看, 是这个意思.

文章内容大致是只要带有广告嫌疑的邮件都得 ...
wyd2008 发表于 2010-1-21 23:43



  嗯,对了。有点小错误,那就是因该是只要内部信息和市场经销相关的那么就得以某种大众能接受的方式提示给大众,比如在信封上注明,否则这个信封就是不透明的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-1-22 00:48 | 显示全部楼层
如果主语是东西 那就不跟, 如果主语是人后面就得跟about的内容. 这个时候透明这个单词就被引申为不隐藏  ...
wyd2008 发表于 2010-1-21 23:13



主语是东西的时候,也可以跟about的,这时候作为物体的主语只是一个中介物,这个中介物介于不出现的人和与这个不出现的人有关但出现在about后面的事物。

换句话说,这时候主语所指的东西因为成为了about后面某个不出现的人所做的事物的某种形式的承载物而成为了句子的主语。因为该物品是其中内容的承载物,所以它就可以被要求将其中内容显现出来。假如这个承载物是人,那么这个人就可以被要求将其行事对大众显现出来。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-1-22 00:56 | 显示全部楼层
现在,人是一个有行动会说话的活动的有意识的生命体,因此,每一个人都会在社会活动中有这样那样的事务。而 ...
zhongdong_wang 发表于 2010-1-21 23:51


假如,把“网络攻击或者称为电脑攻击”看做是一个大信封,里面装着“发送病毒、发送木马、破解数据、投送计算机软件炸弹、窃取账号、删改数据...”这些行为内容呢?能理解了吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-1-22 01:05 | 显示全部楼层
刚才大致看了你以下你发的文章, 没有细看, 是这个意思.

文章内容大致是只要带有广告嫌疑的邮件都得 ...
wyd2008 发表于 2010-1-21 23:43



只要是内容涉及到市场经营的(marketing)的邮件,就得对收到邮件的人(而不是对市场)透明,透明的方法是,在信封上注明其中的信件是和市场推销/经营有关的。

所以,信封就是这样“透明”了。因此,这句话按照英文原句格式应该是:
信封必须在市场经营方面的信息上(对收信人)透明。括号里的内容是被省略的内容。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-1-22 03:27 | 显示全部楼层
本帖最后由 读学英语 于 2010-1-22 03:31 编辑
They = google.
原句可以这么改写:
Google has come out and is transparent about what has happered. That is good for user trust.

根据楼主的句子, 翻译应该是: 谷歌已经公开宣称和不隐瞒所发生的事情的这个真相对用户信懒是有好处的.

这个感觉还说的通. 应该是这样的吧???
wyd2008 发表于 2010-1-21 21:10

对,是这样的。
不过理解的时候,应练习尽量用英语理解,如果翻译成汉语,再对汉语进行分析的话,有可能得出和原文不同的意思。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-1-22 03:28 | 显示全部楼层
【读学英语】抢先版第二期:英国政府对米国公司说不?
http://bbs.m4.cn/thread-218808-1-1.html
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-1-22 18:06 | 显示全部楼层
Google has stressed that users have nothing to fear about the security of the information it holds.

"The fact that they have come out and are transparent about what has happened is good for user trust," said Terremark's Mr Day.

"I have seen far worse things happen and I think larger organisations, and even individuals, should take this as an object lesson that no-one is immune to these attacks."

General security advice for all users is have a strong password that is changed regularly and includes letters, numbers and symbols.

All security patches should be up-to-date and users should never open attachments unless they know the person they are being sent by and are expecting them.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
上面这段话中Google has stressed that users have nothing to fear about the security of the information it holds.
这句话,和引号里的几句话是什么关系?上面这句话是什么意思?
这句话是对引号里所标示内容的概括和总结,反之,引号里的内容是对上面这句话的内容的具体说明。

谷歌让用户不必担心谷歌公司所掌握的用户信息资料的安全性。引号里的全部内容是为了说明用户不必担心信息安全性的理由。难道用户不必担心信息安全性的理由是因为“谷歌公司站出来披露了谷歌公司的确受到了攻击并且Gmail账户造到破解了”?

What is good for user trust?Users Have nothing to fear about the security of the information it holds is good for user trust.
Why users have nothing to fear about the security of the information it holds?Because they have come out and are transparent about what has happened.

什么东西come out并且are transparent about what has happened?谷歌吗?谷歌站出来了并且披露了所发生的攻击事件能用来呼应Google has stressed that users have nothing to fear about the security of the information it holds这句话?
楼主啊,Your ignorance is really beneath my contempt!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-1-22 20:34 | 显示全部楼层
看了上面各位童鞋的解释, 我觉得有时候个人理解不同, 所以得出的结论也不甚相同.作为中国人,要想很透彻的理解外国作者的原意, 有时候会因为思维的不同而产生异议, 这些都不要紧,我们求同存异,以下子搞不明白的东西, 我们以后在慢慢琢磨, 看的多了, 读的多了, 说不定到了某个时刻我们就会突然明白的, 到那个时候再回来看我们的讨论, 印象就深刻的多了. 大家说对不?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-1-23 19:16 | 显示全部楼层
看了上面各位童鞋的解释, 我觉得有时候个人理解不同,所以得出的结论也不甚相同.作为中国人,要想很透彻的理 ...
wyd2008 发表于 2010-1-22 20:34


我知道怎么说明清楚了,你去下面这个链接看看。
http://bbs.m4.cn/thread-219250-1-1.html
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-1-24 20:18 | 显示全部楼层
收到,虽然英语看不出来。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-6-8 22:31 , Processed in 0.042473 second(s), 14 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表