|
本帖最后由 yqh 于 2010-4-21 20:17 编辑
左边那个就是 Andrew Jacobs
4/14 - 4/15
地震开始那两天, Andrew Jacobs 还很踏实报导,
地震还是发生在青海省,
- The quake, which struck at 7:49 a.m. in Qinghai Province, was reported as having a magnitude of 7.1 by China’s earthquake administration. The United States Geological Survey recorded it as 6.9. ( 此次地震,据报7:49上午发生在青海省,中国的地震管理局录得震级为7.1。美国地质调查录得为6.9级。)
震央还是叫玉树
- The China Earthquake Networks Center said epicenter had been in Yushu County, an area sparsely populated with farmers and herders, mostly ethnic Tibetans. ( 在中国地震台网中心表示,震央在玉树县,一个主要是稀疏的藏族农民和牧民散居的地区。)
青海省还是一个藏人, 蒙古人和汉人的熔炉
- Qinghai is an ethnic melting pot of Tibetans, Mongols and Han Chinese. (青海省是一个藏人, 蒙古人和汉人的民族熔炉 )
Source : Earthquake Kills Dozens in Northwest China April 14, 2010
引用受访者所说的话, 这些受访者是那里的, 文章都有交代:
- The quake, which struck at 7:49 a.m. in Qinghai Province, bordering Tibet, had a magnitude of 7.1, according to China’s earthquake agency. ( 此次地震,据报7:49上午发生在青海省,中国的地震管理局录得震级为7.1。美国地质调查录得为6.9级。)
- At least 18 aftershocks measuring more than 6.0 followed throughout the day, government officials said, according to Xinhua. (根据新华社, 政府官员说, 随后整日最少可量得18次6级以上的余震)
那怕是在中央电视台上看见的:
- A seismologist, Gu Guohua, said in an interview with the national broadcaster CCTV that 90 percent of the homes in the county seat, Jeigu, had collapsed. The houses, he said, were of “quite poor quality,” with many constructed of wood, mud and brick. ( 一个地震学家,顾国华在全国广播的中央电视台接受访问时说: 九成在县城结古的家园倒塌了。他说,这些房都是“质量相当差的,”许多都是用木,砖和泥构成。)
报纸上看到的:
- The dead included at least 56 students and 5 teachers who were crushed in the rubble of collapsing schools or dormitories, the English-language government newspaper China Daily reported. (英文版的官方报纸中国日报报导: 死者包括最少56名学生和5名教师, 他们都是被压在塌下的学校和宿舍 )
- Of that number, 22 students — 20 of them girls — died in the collapse of a vocational school, the newspaper quoted the deputy chief of the Yushu education bureau, Xiao Yuping, as saying. (报纸引述玉树教育部副局长肖玉平的讲话: 那个数字中, 22名学生, 当中20名为女生命 , 死于一间塌下的职业训练学校 )
资料来源都如实交代 !
Source : Death Toll in China Quake Rises to 617April 14, 2010
即使在翌日的报导中, 还说地震在中国 :
- After Quake in China, Cold and Altitude Hinder Relief (中国地震后,寒冷和高原气候阻碍了救灾)
Source : After Quake in China, Cold and Altitude Hinder Relief April 15, 2010
4/15 网上有人 叫嚣说:
主流传媒没有提到那里受灾者是西藏人, 连希大妈都错了,没有提西藏 唯有长期支持藏独的众议院议长佩洛西明确的标签这些灾民为西藏人 - Most of this history is lost on or ignored by reporters and politicians. Both CNN and BBC coverage of the quake makes little or no mention of the victims as Tibetan. No media outlets have mentioned the region's historic independence. In most of the coverage, Tibetan names have been Sinocized and Xinhua, China's state propaganda apparatus, has been quoted as the primary source. Hillary Clinton, in a brief statement of condolence yesterday, made absolutely no mention of the word Tibet, stating instead that "our thoughts and prayers are with... all the people of China." By contrast, House Speaker Nancy Pelosi, a long time supporter of Tibetan rights, made sure to reference the victims as Tibetan..(记者和政客们都忽略这段历史。 CNN和英国广播公司都对地震的报道很少或根本没有提及作地震的受害者是西藏人。没有媒体提及该地区的历史上的独立性。在大多数的报导中,藏名都被汉语化, 新华,中国的国家宣传机器,被引用作为主要的消息来源。希拉里克林顿,在昨天简短的慰问声明,完全没有提到西藏这个词,只是说,“我们的思念和为他们祈祷...跟所有的中国人在一起。”相比之下,众议院议长佩洛西,一位西藏人权的长期支持者,确保了标签受害者为西藏人。 )
Source :[Huffington Post 04.15.10] : To Die With Dignity in Your Own Land: Tibet, China, and the Politics of Disaster]
还有, 要标签地震为藏震, 不是叫中国地震, 也不是叫中国西北部地震, 要叫它做"西藏地震" ,
- Spread the word: call it The Tibet Earthquake—not the “Western China Quake.” ( 传开去, 把它叫做西藏地震, 不是"中国西部地震" )
Source :Spread the word: call it The Tibet Earthquake—not the “Western China Quake.”
下接10楼! |
Andrew, Jacobs, 报导, 纽约时报, Andrew, Jacobs, 报导, 纽约时报, Andrew, Jacobs, 报导, 纽约时报, 风格
评分
-
1
查看全部评分
-
|