|
楼主 |
发表于 2009-2-9 05:54
|
显示全部楼层
86# 清欢
谢谢你的发言,我真的对那些保有中国籍的又生活在美国的爱国华人非常敬佩!!!!
我希望你如有空,能否把这两段美国结婚仪式上的常用语(新郎新娘都要说的)也翻译一下,然后想一想怎么评价离婚的人:
(1) Questions of intent
BRIDENAME "Do you take GROOMNAME to be your wedded husband, to share your life openly, standing with him, in sickness and in health, in joy and in sorrow, in hardship and in ease, to cherish and to love, so long as you both shall live?"
Answer: I do / I will / Yes / Sure thing / Yah, you betcha
GROOMNAME "Do you take BRIDENAME to be your wedded wife, to share your life openly, standing with her, in sickness and in health, in joy and in sorrow, in hardship and in ease, to cherish and to love, so long as you both shall live?
Answer: I do / I will / Yes / Sure thing / Yah, you betcha
(2)Wedding Vows
May we have the rings please?
GROOMNAME, place the ring on BRIDENAME's finger, please look at her and repeat after me
I, GROOMNAME, promise to love and cherish you BRIDENAME.
To give you strength, to help you in good times and in bad.
To respect our individuality, to make our home one of love and understanding.
I promise to be faithful to you, giving you all of myself, all of my tomorrows, all of my life.
BRIDENAME as you place this ring on GROOMNAME ‘s hand, please repeat after me
I, BRIDENAME promise to love and cherish you GROOMNAME.
To give you strength, to help you in good times and in bad.
To respect our individuality, to make our home one of love and understanding.
I promise to be faithful to you, giving you all of myself, all of my tomorrows, all of my life. |
|