|
楼主 |
发表于 2008-7-3 15:00
|
显示全部楼层
现代人读“论语”-山川其舍诸
子谓仲弓,曰,“犁牛之子骍且角,虽欲勿用,山川其舍诸?”
孔子谈到仲弓时说,“耕牛的牛犊毛色纯赤而且牛角端正,即使不想用于祭祀,山川之神难道会放弃它吗?”
The Master,speaking about Zhong-gong,said,"A plough-ox`s calf,with red hide and well-shaped horns-even though men might not want to use it,would the mountains and rivers abandon it?"
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
现代人读“论语”-三月不违仁
子曰,“回也,其心三月不违仁,其余则日月至焉而已矣。”
孔子说,“颜回这个人啊,他的内心可以三个月不背离仁德,其他人少则一天,多则一个月也就罢了。”
The Master said,"Hui is one whose heart,for three moons on end,does not depart from humanity.The rest can only reach this once a day or once a moon,that is all."
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
现代人读“论语”-从政
季康子问,“仲由可使从政也与?”子曰,“由也果,于从政乎何有?”曰,“赐也可使从政也与?”“赐也达,于从政乎何有”曰,“求也可使从政也与?”曰,“求也艺,于从政乎何有?”
季康子问道,“能让仲由从政吗?”孔子说,“仲由刚毅决断,从政有何不可呢?”季康子说,“能让端木赐从政吗?”孔子说,“赐通情达理,从政有何不可呢?”季康子问道,“能让冉求从政吗?”孔子说,“冉求多才多艺,从政有何不可呢?”
Ji Kang-zi asked,"Can Zhong Iou be engaged to conduct state affairs?"
The Master said,"Iou is resolute.In conducting state affairs,what difficulty does he have?"
Ji Kang-zi asked,"Can Ci be engaged to conduct state affairs?"
The Master said,"Ci is perceptive.In conducting state affairs,what difficulty does he have?"
Ji Kang-zi asked,"Can Qiu be engaged to conduct state affairs?"
The Master said,"Qiu is versatile.In conducting state affairs,what difficulty does he have?" |
|