|
楼主 |
发表于 2008-7-7 13:46
|
显示全部楼层
现代人读“论语”-子张问行
子张问行。子曰,“言忠信,行笃敬,虽蛮貊之邦行矣。言不忠信,行不笃敬,虽州里行乎哉?立则见其参于前也,在舆则见其倚于衡也,夫然后行。”子张书诸绅。
子张问如何很好处世行事。孔子说,“言而有信,行为忠厚,即使在边远的地方也能行的通;说话言而无信,行为中后,即使在本乡本土也行不通吧?站立时就好像这些准则站立在自己面前,乘车时就如同这些准则刻在衡木上,这样才能行事通顺。”
When Zi-zhang asked how to get on in the world,the Master said,"If your speech is wholeheartedly sincere and truthful and your deeds honest and reverent,even in barbarian states,you will get on.If your speech is neither wholeheartedly sincerenor truthful,and your deeds neither honest nor reverent,even in your native place,can you get on?Standing,you seem to see these tenets greeting you infront;in a carriage,you see them leaning against the yoke.Only then will you get on."
Zi-zhang worte it down on his girdle.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
现代人读“论语”-直哉史鱼
子曰,“直哉史鱼!邦有道,如矢;邦无道,如矢。君子哉蘧伯玉!邦有道,则任;邦无道,则可卷而怀之。”
孔子说,“史鱼真是正值的人啊!国家政治清明时,他像箭一样直;国家政治腐败时,他仍像箭一样直。蘧伯玉真是君子啊!国家清明时,他就出来做官;国家政治腐败时,他又抽身隐退。”
The Master said,"How straight Shi Yu was!When the state possessed the Way,he was like an arrow;when the state lost the Way,he was like an arrow.What a genteman Qu Bo-yu is!When the state possessed the Way,he took title;when the state lost the Way,he retired it."
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
现代人读“论语”-可与言
子曰,“可与言而不与之言,失人;不可与言而与之言,失言。知者不失人亦不失言。”
孔子说,“值得与之交谈的人却没有与他交谈,会失落其人;不应该与之交谈的人却与他谈话,会失落己言。聪明的人既不错过好的交谈对象也不会白费口舌。”
The Master said,"If a man is worth talking to and do not talk to him,you lose a man;if a man is not worth talking to and you talk to him,you lose your words.The man of neither loses a man nor loses his words." |
|